Contents
この記事のはじめに
[word_balloon id=”unset” position=”L” size=”S” balloon=”talk” name_position=”under_avatar” name=”Nory” radius=”true” avatar_border=”false” avatar_shadow=”false” balloon_shadow=”true” src=”https://norythefrog.com/wp-content/uploads/2019/08/Nory_R.jpg” avatar_hide=”false” box_center=”false”]こんにちは!Nory(@nori_frog)です(^^)[/word_balloon]今回は、ビジネスに使える 日⇔英のことわざ表現比較【さ行編】をご紹介します。
ビジネスシーンにおいても ことわざを使えたら便利な場面はありますが、そんなときに英語で何て表現するのがよいか、をまとめています。
今回も、そんなときに使える 日本のことわざに最も近しい表現を集めてみましたので、ご紹介していきます(^^
それでは見て行きましょう。
日⇔英ことわざ表現【さ行】
日本のことわざ | 英語の言い換え表現 |
---|---|
策士策に溺れる | craft brings nothing home |
猿も木から落ちる | Even Homer sometimes nods. / ホーマー(ギリシャの詩人)でさえ居眠りをする |
去る者は追わず | do not pursue those who leave you |
触らぬ神にたたりなし | let sleeping dogs lie / 眠っている犬は放っておけ |
山椒は小粒でもぴりりと辛い | Little head great wit. / 小頭の大知恵者 |
三度目の正直 | third time lucky |
自画自賛 | self-praise |
色即是空 | All visible things are vain. / 見えうるあらゆる物は空虚である。 |
自業自得 | You asked for it. / It's no more than you deserved. |
親しき中にも礼儀あり | A hedge between keeps friendship green. |
釈迦に説法 | Don't try to teach your grandmother to suck eggs. |
弱肉強食 | suvival of the fittest / the law of the jungle |
蛇の道は蛇 | Set a thief to catch a thief. / It takes one to know one. |
十人十色 | So many men, so many minds. |
柔よく剛を制す | The weak may beat the strong. |
正直者が馬鹿を見る | honesty doesn't pay. |
小事は大事 | be distracted by trivial matters and neglect important ones. |
勝負は時の運 | Fortune decides the outcome of a battle. |
諸行無常 | Everything is evanescent(transient). |
人事を尽くして天命を待つ | do one's best and leave the rest to Providence. |
急いては事を仕損じる | Not too fast for fear of falling / 転ばぬようにあまり早く歩くな |
背に腹は代えられぬ | There is no other way out. / There is nothing else I can do. |
船頭多くして船山に上る | Too many cooks spoil the broth. /多すぎる料理人はスープを台無しにする |
善は急げ | Never hesitate to do good. / Make haste to do what is right. |
そうは問屋が卸さぬ | Things seldom go as one wishes. |
備えあれば憂いなし | If you are prepared, you don't have to worry. |
損して得取れ | Lose a dime and win a dollar. / 1ダイム(10セント)を失い、1ドルを得る |
「You asked for it」は「自分の胸に手を当てて聞いてみろ」といったニュアンスで、よく使われます。
また「Lose a dime and win a dollar」は、「海老で鯛を釣る」の言い換えとしても使えます。
平凡かつ夢を見たい僕のお気に入りは
- Little head great wit.
- The weak may beat the strong.
- Lose a dime and win a dollar.
ですね(^^
今後も、ビジネスで使いそうなことわざ表現をご紹介していきますので楽しみに待っていて下さい!
なお、もっと色々な 日⇔英のことわざ表現を知りたいという人には「英語対訳で読む日本のことわざ」という本が有りますのでチェックしてみてください。
created by Rinker
¥880
(2024/11/19 01:57:00時点 楽天市場調べ-詳細)
この記事が良かったり何か要望がありましたら、是非コメントお願いします!
今後も社会人の皆さんに一日一記事、役立つ情報をお届けしたいと思いますのでSNSでシェア・お気に入り登録して頂けますと嬉しいです(^^)
それではまた次回の記事でお会いしましょう~
ブログランキング参加中です。クリックして応援して頂けると非常に励みになります。また、そのほかの素晴らしい英語ブログも沢山ありますので是非覗いてみてくださいね(^^
↓↓↓